2018年湖南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲

2019-01-29 16:45  湖南大学 内容被挡住,点击看完整内容
  • 一. 考试目的
  • 二、考试性质及范围:
  • 三、 考试基本要求
  • 1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
  • 2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。
  • 3.具备较强的外汉/汉外转换能力。
  • 四、考试形式
  • 五、考试内容:
  • 1.考试要求
  • 2. 题型
  • 1.考试要求
  • 2. 题型

 

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《日语翻译基础》考试大纲

 

一. 考试目的

《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

 

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。

 

三、 考试基本要求

1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。

3.具备较强的外汉/汉外转换能力。

 

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

 

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。

 

I.词语翻译

 

1.考试要求

要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

 

2. 题型

 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

 

II.外汉互译

1.考试要求

要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。

 

2. 题型

 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。

 

《X语翻译基础》考试内容一览表

序号

题  型

题  量

分值

时间(分钟)

 

1

 

 

词语

翻译

外译汉

15个外文术语、缩略语

或专有名词

15

30

汉译外

15个中文术语、缩略语

或专有名词

15

30

 

2

 

外汉

互译

外译汉

两段或一篇文章,

250-350个单词。

60

60

汉译外

两段或一篇文章,

150-250个汉字。

60

60

总计

 

 

150

180

 

 


原标题:2018年湖南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲

2018年湖南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲一.考试目的《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转

2019年湖南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲一.考试目的《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转

2018年湖南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》考试大纲考试目的:《翻译硕士X语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。

2018年湖南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲一.考试目的《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转

2019年湖南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》考试大纲考试目的:《翻译硕士X语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。

2019年湖南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲一.考试目的《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转

2018年湖南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲考试目的:《翻译硕士X语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。

2019年湖南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲考试目的:《翻译硕士X语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。

2022年湖南工商大学金融硕士专业学位研究生入学考试复试自命题考试大纲

2022年金融硕士专业学位研究生入学考试自命题考试大纲考试科目代码:F019考试科目名称:金融市场与公司金融一、试卷结构1、试卷成绩及考试时间本试卷满分为150分,考试时间为120分钟。2、答题方式:闭卷、笔试3、试卷内容结构金融市场学、公司金融学约各占75分4、题型结构名词解释题:6小题,每小题4分,共24分单项选择题:9小题,每小题2分,共18

2022年湖南工商大学金融硕士专业学位研究生入学考试初试自命题考试大纲

镇远中学联合湖南名师鸿德团队复读班招生简章一、2020年高考目标  (1)上线985大学的学生包上全国双一流大学,争取1-2名学生上清华北大;10名左右的学生能进入中国人民大学,上海交大,浙江大学,复旦大学等全国知名高校;一批艺考生进入中国传媒大学、北京电影学院、中央戏剧学院、上海戏剧学院等。锁定1-2名上清华美院  (2)上211大学线的同学包上985大学
技校专业
相关问答