2020年暨南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲

2019-07-18 17:30  暨南大学 内容被挡住,点击看完整内容
  • 一. 考试目的
  • 二、考试性质及范围:
  • 三、 考试基本要求
  • 1.具备一定中日文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
  • 2.具备扎实的日汉两种语言的基本功。
  • 3.具备较强的日汉/汉日转换能力。
  • 四、考试形式
  • 五、考试内容:
  • 1.考试要求
  • 2. 题型
  • 1.考试要求
  • 2. 题型

暨南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《日语翻译基础》考试大纲

 

考试科目名称:日语翻译基础  考试科目代码:[359]

 

 

一. 考试目的

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。 

 

二、考试性质及范围: 

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。 

 

三、 考试基本要求

1.具备一定中日文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的日汉两种语言的基本功。

3.具备较强的日汉/汉日转换能力。

 

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的日汉/汉日转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

 

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。

 

I.词语翻译

 

1.考试要求

要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。

 

2. 题型

 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

 

II.外汉互译

1.考试要求

要求应试者具备汉日互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译日速度每小时150-250个汉字。

 

2. 题型

 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为250-350个单词,汉译日为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。

 

《359语翻译基础》考试内容一览表

序号

 

 

分值

时间(分钟)

 

1

 

 

词语

翻译

日译汉

15个日文术语、缩略语

或专有名词

15

30

汉译日

15个中文术语、缩略语

或专有名词

15

30

 

2

 

日汉

互译

日译汉

两段或一篇文章,

250-350个单词。

60

60

汉译日

两段或一篇文章,

150-250个汉字。

60

60

总计

——

——

150

180

 

 

 


原标题:2020年暨南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲

2020年暨南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲

暨南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲考试科目名称:日语翻译基础考试科目代码:[359]一.考试目的《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括M

2020年暨南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》考试大纲

暨南大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》考试大纲考试科目名称:翻译硕士日语考试科目代码:[213]考试目的:《213翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的日语水平。考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI

2020年暨南大学硕士入学考试考试大纲-基础日语

暨南大学外国语学院硕士研究生入学考试英语语言文学/外国语言学及应用语言学专业《基础日语》考试大纲考试科目名称:基础日语考试科目代码:[240]前言根据教育部和国家各专业学位教育指导委员会相关文件精神,我校外国语学院英语语言文学/外国语言学及应用语言学专业的研究生,除具有坚实的英语基础外,还需要掌握一门第二外语,要求做到能够比较熟练运用所学的第二外语阅读本专业

2020年暨南大学法语专业研究生入学考试《翻译与写作》考试大纲

暨南大学法语专业研究生入学考试大纲《翻译与写作》考试大纲考试科目名称:翻译与写作考试科目代码:[843]考查目标根据《法语专业教学大纲》的规定,本科目重点考察考生的法语实际运用能力,考察内容主要包括三个方面:(1)法译汉能力,具体包括疑难句型翻译、主从复合句翻译、300词左右的多元化题材短文翻译(选题范围:新闻时事、文学作品、历史著作、经贸文章、文化旅游、科

2020年暨南大学全日制汉语国际教育硕士专业学位研究生《汉语国际教育基础》考试大纲

全日制汉语国际教育硕士专业学位研究生2020年汉语国际教育基础(445)考试大纲考试性质汉语国际教育基础考试是汉语国际教育硕士生入学考试科目之一,是由汉语国际教育硕士专业学位教育指导委员会统一制定考试大纲,教育部授权的各汉语国际教育硕士培养院校自行命题的选拔性考试。本考试大纲的制定力求反映汉语国际教育硕士专业学位的特点,科学、公平、准确、规范地测评考生的相关

2020年暨南大学全日制汉语国际教育硕士专业学位研究生《汉语基础》考试大纲

全日制汉语国际教育硕士专业学位研究生2020年汉语基础(354)考试大纲考试性质汉语基础考试是汉语国际教育硕士生入学考试科目之一,是由汉语国际教育硕士专业学位教育指导委员会统一制定考试大纲,教育部授权的各汉语国际教育硕士生招生院校自行命题的选拔性考试。本考试大纲的制定力求反映汉语国际教育硕士专业学位的特点,科学、公平、准确、规范地测评考生的相关知识基础、基本

2020年暨南大学硕士入学考试考试大纲-翻译与写作(日语)

暨南大学日语专业研究生入学考试大纲考试科目名称:翻译与写作考试科目代码:[802]考查目标根据《日语专业教学大纲》的规定,参加本科目考试的考生应接受过严格的日语本科专业的听、说、读、写、译等基本功的训练,具有扎实的日语语言基本功,系统的日语语言学理论、日本文学及日本文化等方面的专业知识,能够较为流畅地使用日语进行交际和文献阅读与翻译。本科目主要通过翻译与写作

2020年暨南大学日语专业研究生入学考试大纲

暨南大学日语专业研究生入学考试大纲考试科目名称:综合日语考试科目代码:[708]考查目标根据《日语专业教学大纲》的规定,参加本科目考试的考生应接受过严格的日语本科专业的听、说、读、写、译等基本功的训练,具有扎实的日语语言基本功,系统的日语语言学理论、日本文学及日本文化等方面的专业知识,能够较为流畅地使用日语进行交际和文献阅读与翻译。本科目主要通过综合日语试卷

2019年广东工业大学外国语学院全日制研究生招生考试专业课考试大纲-英语翻译基础

广东工业大学全日制研究生招生考试专业课考试大纲招生类别:(请选择:□博士生□学术学位硕士生√专业学位硕士生)考试科目名称:(357)英语翻译基础基本内容:考试目的:考察考生英汉互译能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。考试性质及范围:基础翻译能力水平考试,范围包括词汇量、语法及英汉语言转换的基本技能。考试基本要求:相关背景知识、扎实的语言基本功、较强的语言转

2020年暨南大学攻读税务硕士专业学位研究生《税务专业基础》考试大纲

2020年暨南大学攻读税务硕士专业学位研究生《税务专业基础》(433)考试大纲(2019年6月)《税务专业基础》是全国税务硕士(MT)专业学位入学初试考试的专业基础课程。为了科学、规范地测评考生的税务专业基本素质和综合能力,根据税务硕士专业学位的特点,制订本考试大纲。本大纲供报考暨南大学税务硕士专业学位研究生参加全国税务专业硕士入学初试考试的考生使用。  第
技校专业
相关问答