待解决问题

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试日语口试与笔试(F26)考试大纲题型

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲题型
中专网 更新时间:2022-04-25 01:17:20 提问时间:2018-06-13 21:05

网友推荐

相关问答

  • 中专学校

    2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲词汇量要求

    1楼

    1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在12,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

  • 中专学校

    2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语阅读(T39)考试大纲考试要求

    2楼

    1.考试要求本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性,要求考生在一定的时间内快速完成文章的阅读,并根据提示做出选择。

  • 中专学校

    2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语翻译基础(359)考试大纲考试基本要求

    3楼

    三、考试基本要求1.具备一定中日文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2.具备扎实的日汉两种语言的基本功,并具备一定的汉语文言文和日语古典文的读解能力。3.具备较强的日汉/汉日转换能力。能够翻译一定难度的汉语和日语文章,准确把握文章主旨。译文通顺,基本忠实于原文,并能够准确反映原文的事实与细节,且符合目的语国家的文化传统和表达习惯。

  • 中专学校

    2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲考试形式

    4楼

    四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

  • 中专学校

    2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语阅读(T39)考试大纲考试形式

    5楼

    四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”

  • 中专学校

    2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语翻译基础(359)考试大纲考试目的

    6楼

    一、考试目的《日语翻译基础》是全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

  • 中专学校

    2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语阅读(T39)考试大纲题型

    7楼

    2.题型包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题,均为选择题,共60分。II.简答题

  • 中专学校

    2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语阅读(T39)考试大纲考试内容

    8楼

    五、考试内容:本考试包括两个部分:选择题和简答题,总分100分。具体如下:I.选择题1.考试要求本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性,要求考生在一定的时间内快速完成文章的阅读,并根据提示做出选择。2.题型包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题,均为选择题,共60分。II.简答题1.考试要求考生要具有基本的阅读综述能力,通过阅读获取信息和理解观点的能力。2.题型要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,共40分。《日语阅读》考试内容一览表序号考试内容题型题量分值参考时间(分钟)1选择题30个选择题,每个2分60902简答题5个

  • 中专学校

    2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲考试目的

    9楼

    一、考试目的:《翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士(日语)专业学位(MTI)入学考试的外国语考试科目,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的基本日语水平。

  • 中专学校

    2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语翻译基础(359)考试大纲题型

    10楼

    2.题型日汉词汇对译。要求考生准确地书写出题中的30个汉/日术语、缩略语、常用成语、惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。II.日汉互译

相关阅读